TITOLO DELL’OGGETTO DIDATTICO: Pedagogia del patrimonio storico e naturalistico in lingua inglese.

Restauro di un giardino storico: “Il restauro del Giardino Ducale di Parma”.
Le traduzioni sono del Prof. Ettore Benecchi e l’oggetto didattico e le documentazioni sono state elaborate dalle Proff. Maria Cristina Baracchi e Stefania Caminiti.
(e-mail bodoni@itcbodoni.it tel. 0521986837)

 

DESCRITTORE: abilità linguistiche
Motivazione e contesto di applicazione: è stato utilizzato nella 1° unità “Il Giardino Ducale di Parma” dell’I.T.C. Bodoni per lo studio della storia del Giardino in lingua inglese (vedi punto 7 della Descrizione dell’esperienza)

 L’unità didattica è finalizzata alla soluzione dei seguenti problemi:

  • Difficoltà a trovare testi in inglese su questo argomento con schede storiche

  • Difficoltà nell’uso funzionale del lessico

  • Ristrettezze nel lessico specifico

  • Difficoltà di comprensione di testi storico-scientifici in lingua

  • Divulgazione in ambito europeo di informazioni su un’importante opera di restauro della futura sede dell’Authority Alimentare.

Soluzione dei problemi:
Un progetto di ricerca e traduzione attuato da un gruppo di insegnanti, che ha richiesto un’attenta analisi interdisciplinare, sul recupero della struttura e del carattere del settecentesco Giardino Ducale di Parma progettato dall’architetto francese Petitot e la sua traduzione in inglese che è la lingua più estesamente usata e compresa.

Vengono proposti giochi (introduzione: warm-up activity) ed esercizi finalizzati all’acquisizione ed ampliamento del vocabolario e alla comprensione di testi storico-naturalistici in lingua inglese
 

A chi è indirizzato questo lavoro?
Questo lavoro e la sua edizione on-line è indirizzato a tutti quelli che, nel comparto turistico, sono interessati a far conoscere in tutto il mondo i beni culturali di Parma.
E’ poi rivolto agli insegnanti di Scienze poiché è un lavoro naturalistico sulla flora e la fauna racchiusa in un microcosmo proprio nel centro della città.
E’ rivolto a tutti gli studenti, insegnanti e lettori in scuole, dove d’inglese non è soltanto una materia scolastica ma una “lingua viva” , che valorizzano l’uso veicolare dell’inglese.
Questa unità didattica e i suoi esercizi possono essere per gli studenti un utile modo per accrescere il vocabolario e migliorare le tecniche di comprensione di una lettura storico-naturalistica.
 

Modalità di applicazione:
L’unità didattica consiste di:

1.    
Attività di warm-up
2.    
Esercizi di lessico
3.    
Comprensione
4.    
Testi con traduzione

1.     Warm-up activity:

English vocabulary has a remarkable range, flexibility and adaptability. Thanks to the periods of contact with foreign languages and its readiness to coin new words out of old elements English has  more words than other languages. For example, alongside kingly (from Anglo-Saxon) we find royal (from French) and regal (from Latin).

Try this quiz!

Tick the right answer:

1.  How many words are there in English? At least:
a) 10,000       b) 100,000       c) 250,000       d) 500,000

2.  Winston Churchill was famous for his particularly large vocabulary.
 
    How many words did he use in his writing?
 
    a) 10,000       b) 60,000       c) 100,000       d) 120,000

3.  How many words does the average native English speaker use in his/her everyday speech?
     a) 2,500       b) 5,000       c) 7,500       d) 10,000

4.  How many words make up 45% of everything written in English?
     a) 50       b) 250       c)1,000       d) 2,500

5.  What do you think are the most common 20 words in English?

Read the text on “The restoration of the Ducal Garden in Parma”

THE RESTORATION OF THE DUCAL GARDEN IN PARMA

The restoration project, carried out by the municipality of Parma, took place after debate by an international scientific committee, composed of historical garden restoration experts, local scholars and competent superintendents.
The main aspects of the restoration are the recovery of the structure and character of the eighteenth-century garden designed by Petitot, still clearly visible.  It has also been made more user-friendly without abandoning the changes that had occurred over the years.
One of the most important formal elements for the respect of the design of the Park are the hedges; besides their aesthetic role in diversifying the landscape, their value is ecological and didactic  at the same time.  Ecological because hedges are the refuge for the animals and plants in danger, and they encourage birds to nest and  the presence of  useful insects.  These are often pollinators and predators of other insects bad for agriculture.  Hedges also constitute real teaching laboratories for nature.
Inside the Ducal Park there are “border hedges” which surround and bound the various green areas; these Carpinus betulus and Acer campestre hedges are important elements of the original architecture of the Park. In many areas the hedges had become completely absent while in others they were thin and bare especially after the progressive demolition of the wooden fences which protected them.
The main paths hidden by the grass and the central clearings of the garden, characterised by trees planted in square patterns, were restored. All around the thickets the squared mixed hedges are now thicker and the central and perimeter paths are paved with practical surfaces more permeable than asphalt which caused damages to the trees. A particular aesthetic type of asphalt was used only for the cycle track connecting all the entrances. Time will tell us if the choice of the paving was correct.
All statues and notices, the old municipal greenhouse as well as the various buildings, including the Eucherio Sanvitale palace, were restored.
Great attention was given to the health of the trees and to environmental conditions: 180 structurally dangerous trees were cut down but more than 460 were planted in their place. In the future it will be necessary to plant more, because the maintenance of a historical garden is seen as  “ongoing” .
Although the footpath acquired a new irregular aspect, with age-old trees alternating with new, this meant that the old spell of nature in the garden could be preserved, without abandoning the geometric views that were slowly disappearing through carelessness.
From Verdi Bridge a sloping path with intermediate ramps, in accordance with legal restrictions against architectural barriers, goes down to the so called étoile – star of paths – which returns to its former geometry, with restored paving and replanted trees.
New facilities are offered: a children’s playground, a coffee shop and a bookshop.  Soon there will be an exhibition of the history and the future of the gardens as well as a museum housing the originals of Boudard’s statues, which are gradually being restored and replaced by copies.
The restoration will return the Ducal Garden to its former splendours and it will once more become a place for everybody.
Visitors will be able to enjoy walks, entertainment and culture among the peace of nature and the spell of art.

 

2. Vocabulary exercise on the chapter: “The restoration of the Ducal Garden in Parma”.

The word “hedge” appears seven times in the first half of the chapter. There are three more words with a similar meaning.
They are all things which  surround, bound and enclose an area.

- Find the other words in the text, translate them into Italian and state the differences giving definitions:

Hedge: siepe

It is 
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................

1.        F----  : ----------- 

...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................

2.      
W--- : --------------

...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................

3.       R------- : ---------------

...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................

3.  Reading comprehension on the chapter: “The restoration of the Ducal Garden in Parma”.
1.        What guidelines were followed during the restoration?

…………………………..…………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………...…… …………………………………………………………………………………………...…
……………………………………………………………………………………………....

2.  Great importance was given to the hedges. Why?
…………………………..………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………...

3.  What international style is represented in the garden?
…………………………..………………………………………………………………….
………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………

Read the texts on Marie Louise of Austria, Neipperg and Bombelles

MARIE LOUISE OF AUSTRIA

 

Marie Louise Hapsburg-Lorraine (Vienna 1791 – 1847), Francis I of Austria’s daughter, married Napoleon I in 1810 and the next year she gave birth to Francis Napoleon, who received the formal title of King of Rome. In 1814, defeated and forced to abdicate, Napoleon went back to Vienna, where he stayed until 1815, when the Congress of Vienna gave Marie Louise the Duchy of Parma, Piacenza and Guastalla. She arrived in Parma in 1816 and changed her name into Maria Luigia. Backed up by Count Neipperg’s advice, whom she married in 1821 and from whom she had two children, she ruled with farsightedness and moderation.
In 1834, having lost her husband five years before, she married
Count Charles René of Bombelles. She died in 1847 and the population of Parma gave her name to streets and boarding schools to show their affection and gratitude.

 

 

 

 

NEIPPERG

 The Austrian General Neipperg (Vienna 1775 – Parma 1829) was ambassador in Sweden and Naples. He became Marie Louise’s lover and later her husband and together with her he ruled the Duchy of Parma, Piacenza and Guastalla, distinguishing himself by his tolerance, moderation and administrative skills.

 

 

 

 

 

CONTE BOMBELLES

 

The Count of Bombelles was born in Versailles on 26 June 1789, son of the Marquis Marco Maria, who had represented France at Ratisbon’s Diet, and later in Lisbon and Venice.
In 1805 he entered the Austrian army and took part in the wars against Napoleon in the years 1805, 1809, 1813. In 1813 he started his diplomatic career, which took him to London, Lisbon and Peterburg.
In 1827 and 1828 he represented Austria in Lisbon. From 4 May 1831 to 30 August 1835 he was ambassador in Turin. The following year he started the education of the Archduke Francesco Carlo’s children, whose eldest son Francesco Giuseppe, later became Emperor.
He died on 31May 1850 in his mansion in Savenstein.

 

 

4. Reading comprehension on Marie Louise of Austria:

1.  Beloved by her subjects and even today celebrated as a legendary figure, who was “Maria Luigia”?

…………………………..………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………

2.  Who received the title of “King of Rome?

…………………………..…………………………………………………………………………………………
 
…………………………..……………………………………………………………………………………….
…………………………..…………………………………………………………………………………………

3.  How many husbands did “Maria Luigia” have? Name them.

…………………………..…………………………………………………………………………………………
…………………………..…………………………………………………………………………………………
…………………………..…………………………………………………………………………………………

 

5.  Altre proposte:

The French architect Ennemond Alexandre Petitot was born in Lyons in 1727 and died in Parma in 1801. He was a disciple of Sufflot and he won the Grand Prix de Rome when he was only 18 years old; this allowed him to spend some time in Rome, where he met Piranesi.
In 1753 he was invited to Parma by Du Tillot, minister of Philip Bourbon, and he became the dukes’ architect.
He gave Parma an elegant and classical look and contributed to making the town an important centre of Italian Enlightenment. Among his works: the façades of St. Peter’s Church and the Governor’s Palace (1760), the vestibule and gallery of the Palatine Library (1762), the project for the "stradone" (large street) Martiri della Libertà, at the end of which he planned a public cafè, nowadays called "Casino Petitot" (1767).
In Colorno he built the "Veneria Reale" (1753) and his masterpiece, St. Liborio’s Church (1777).

 

PALAZZETTO SANVITALE

Near the present minor entrance to the Park, there is a relatively small building, which is a significant example of Renaissance architecture in Parma.
Already existing before the Farnese contribution to the area, the building was built around 1520, presumably by the architect Giorgio da Erba, one of the most active in town at that time.
The building was used as a meeting place, an exclusive environment for aristocratic receptions. A prelatic blazon stood over the door jambs, on the east and west sides.
Ottavio Farnese bought Palazzo Sanvitale at the time of the realisation of the Dukes’ Park and turned it into an auxiliary residence for his guests. During Bourbon and Marie Louise’s rule and after various changes, the building became the residence of the directors of the park.
After long restoring works, which only recently have allowed its re-opening to the public, the Palace has found its original look, characterised by an H-shaped plan, with four angular turrets, united, on its eastern and western façades, by open galleries with five arches supported by sandstone columns.
Gian Francesco of Agrate is probably the author of the stone decorations, which are particularly elegant in the double lancet windows on the ground floor of the turrets.
The rooms are now used as exhibition halls and they can be visited only during exhibitions. The highly interesting XVI century pictorial decorations, for years covered with plaster, have been partially restored. Fragments of the "Madonna with Child" lunette attributed to Parmigianino were found in the first room on the right; an umbrella shaped vault with late XVI century frescoes characterises the next room, which gives access to a very small space, originally used as a chapel, where restoration works revealed beautiful oil paintings, narrating the "Vergin’s Life", ascribed to a skilful artist of late Mannerism, influenced by northern culture. As regards its authorship, it has been attributed to Padre Cosmo of Castelfranco, known as Paolo Piazza, who was certainly in Parma during the first decade of XVII century.

Strumenti di valutazione

  • RISPOSTE

  • TEORIA E ISTRUZIONI

  • VALUTAZIONE

  •  TRADUZIONI

 ANSWERS:

 1.     Warm-up activity

1.  d       2.  b       3.  b       4. a

5)  The twenty most common words in written English are (in order, starting with the most frequent): the, of, to, in, and, a, for, was, is, that, on, at, he, with, by, be, it, an, at, his. In spoken English they are: the, and, I, to, of, a, you, that, in, it, is, yes, was, this, but, on, well, he, have, for (Source: The Cambridge Encyclopedia of Languages).

2)  Vocabulary exercise on “The restoration of the Ducal Garden in Parma”:
a)      hedge: siepe
A row of bushes planted close together at the edge of a garden or field.

b)  fence: recinto - palizzata
A line of wooden or metal posts joined by wood, wire, metal, etc. to divide land or to keep in animals

c)  wall: muro
A solid, upright structure made of stone, brick, etc. that is built round an area of land to protect it or to show a boundary

d)      railings (pl.): inferriata – cancellata
A fence (around a park, garden, etc.) that is made of metal bars.

3.     Reading comprehension on “The restoration of the Ducal Garden in Parma:

a)   The restoration aimed at the recovery of the eighteenth-century structure and character, and the park was also made more user-friendly.

b)   The hedges have an aesthetic role in diversifying the landscape as well as an ecological and didactic value. They are a refuge for the animals and plants in danger and they also constitute real-life teaching laboratories for nature.

c)    The style is French. The garden was designed by E.A. Petitot, architect to the French court. J.B. Boudard also contributed to the French atmpsphere by sculpting numerous statues and sculptures after models drawn from those in the garden of the French court.

4.     Reading comprehension on “Marie Louise of Austria”

a.    Marie Louise, the daughter of the Emperor of Austria Francis I and Napoleon’s wife, came to Parma when the Congress of Vienna gave her the Duchy of Parma, Piacenza and Guastalla. She ruled with farsightedness and moderation.

b.   Francis Napoleon, son of Marie Louise and Napoleon.

c.    She had three husbands: Napoleon, Count Neipperg and Count Charles René of Bombelles.

 
Istruzioni e teoria per la valutazione:

Nell’apprendimento della lingua inglese grande importanza deve essere data al vocabolario.
Bisogna incoraggiare gli studenti a prendere nota delle parole nuove in un modo che abbia poi un significato e sia facilmente accessibile e in questo ci sono alcune tecniche che possono aiutare quali l’uso di figure, diagrammi, tabelle, diagrammi, ”bubble networks” e “word trees”.

Per riassumere i fatti più importanti sulla lingua inglese, si può dire:

¨       Le parole più comuni in inglese sono le parole grammaticali

¨       Ci sono molte parole di cui non hai quasi bisogno

¨       Ci sono altre parole che devi semplicemente capire quando le leggi o le ascolti

¨       Ci sono parole che devi essere in grado di usare.

Chiaramente bisogna passare la maggior parte del tempo a imparare le parole di questo ultimo gruppo.

 

Ma non è sufficiente saper soltanto il significato di una parola. Bisogna:

ü       Cercare d’imparare le parole in un contesto o in frasi

ü       Trascrivere le parole che di solito vanno insieme. Es. In touch with

ü       Annotare le caratteristiche speciali delle nuove parole. Per esempio se sono verbi irregolari o sostantivi non numerabili.

ü       Annotare ogni particolare problema di pronuncia

ü       Annotare se la parola ha un carattere informale o formale.

 

Importante è anche la comprensione di testi scritti che spesso contengono un vocabolario che gli studenti non hanno mai visto prima. Gli studenti dovrebbero essere incoraggiati ad adottare strategie quale per prima cosa una lettura del senso del testo, per capire le idee principali e indovinare il significato delle nuove parole dal contesto. La maggior parte dei testi più lunghi hanno un titolo e delle illustrazioni che possono aiutare gli studenti ad immaginare il contenuto prima ancora di iniziare la lettura.

 

Correzione degli errori

Ci sono dei principi generali che gli insegnanti seguono:

¨       Tutti gli studenti fanno errori. Uno studente un po’ cauto prudente è improbabile che impari tanto velocemente quanto uno che prende più rischi.

¨       La correzione degli errori è una fase importante nel processo di apprendimento di ogni studente. Anche il modo in cui gli errori sono corretti possono avere un importante effetto positivo o negativo sul morale  o sulla fiducia dello studente.

¨       La correzione rimane più impressa se allo studente è data la possibilità di identificare e correggere i propri errori.

 

Valutazione

Specialmente nei primi anni delle scuole superiori ci si dovrebbe preoccupare del vocabolario, grammatica e punteggiatura. Non ci si aspetta stile, argomentazioni e sviluppo.

Poiché gli studenti hanno bisogno di sviluppare fiducia nella lingua straniera, è importante essere positivi ed incoraggiare quando si danno i "voti". Questo vuol dire mettere in risalto solo gli errori che si riferiscono alla lingua che è stata insegnata. Spesso è utile mostrare gli errori senza correggerli in modo che gli studenti abbiano la soddisfazione  di migliorare il loro lavoro.

Ciò richiede l’uso di uno schema di valutazione che tutti possano capire. Per esempio si possono mettere in rilievo gli errori importanti e scrivere un codice ai margini per mostrare il tipo di errore: G per grammatica, V per vocabolario, SP per spelling, P per punteggiatura, ecc.

TRADUZIONI

Il restauro del Giardino Ducale di Parma

Il progetto del restauro, a cura del Comune di Parma, ha preso forma in seguito al dibattito di un comitato scientifico internazionale, composto appositamente da esperti di restauro dei giardini storici, da studiosi i locali e dai soprintendenti competenti.
Le linee generali dell’intervento hanno previsto il recupero delle geometrie e dei caratteri del giardino settecentesco tracciato da Petitot  e un miglioramento della sua fruibilità, senza rinunciare alle modifiche che nel corso degli anni si sono stratificate sull’impianto originario.
Uno degli elementi formali più importanti per il rispetto del disegno del Parco sono le siepi; tuttavia accanto alla capacità estetica di diversificare il paesaggio, il valore delle siepi è ecologico e didattico nello stesso tempo; ecologico perché le siepi sono il rifugio per piante e animali che rischiano di scomparire, favoriscono la nidificazione di uccelli e l’insediamento di insetti utili (impollinatori e predatori di altri insetti nocivi anche in agricoltura); esse rappresentano poi
dei veri e propri laboratori didattici sulla natura.
All’interno del Parco Ducale vi sono "siepi perimetrali" che circondano e delimitano i vari comparti verdi; queste siepi, in Carpino bianco o in Acero campestre, rappresentano elementi basiliari e importanti dell’architettura originaria di questo parco.
In molti tratti queste siepi mancavano completamente, in altri erano rade e spoglie, specie dopo il progressivo smantellamento degli steccati in legno che la proteggevano.
Sono stati ripristinati i percorsi principali cancellati dall’erba e le radure centrali del giardino, caratterizzate da alberi piantati a maglia quadrata, le cosiddette "quinconce". Intorno ai boschetti saranno rinfoltite le siepi miste e squadrate; il viale centrale e   quelli perimetrali sono stati pavimentati con materiale facilmente percorribile ma più permeabile dell’asfalto, che ha causato molti danni alle alberature; un asfalto di miglior resa estetica è stato utilizzato esclusivamente per la pista ciclabile che collega tra loro tutti gli accessi del giardino.
Gli elementi scultorei e gli arredi sono stati restaurati, come diversi edifici presenti, tra cui il palazzetto Eucherio Sanvitale e le vecchie serie comunali.

Grande attenzione si è prestato allo stato di salute delle piante e alle condizioni ambientali: 180 alberi strutturalmente pericolanti sono stati tagliati e ne sono stati messi a dimora oltre 460, a sostituzione degli esemplari da tempo mancanti morti o irrecuperabili. In futuro nuovi impianti si renderanno necessari, prospettandosi la manutenzioni di un giardino storico come un "lavoro in divenire". Benché in tal modo i viali assumano un andamento irregolare, affatto diverso da quello originario, dato che chiome secolari si alternano a
quelle piccole dei nuovi esemplari, questa scelta ha però consentito di preservare il fascino naturalistico ormai acquistato dal giardino, senza rinunciare a quelle prospettive geometriche che andavano perdendosi per l’incuria.
Da ponte Verdi una rampa a ripiani intermedi, studiata nel rispetto della normativa contro le barriere architettoniche, scende alla cosidetta ètolie – o stella di viali – che ha già recuperato la sua geometria originaria, mediante le pavimentazioni ricostruite e le alberate
ridefinite.
Si offrono al pubblico nuovi punti di sosta e di interesse: un’area attrezzata per i giochi dei bambini, una caffetteria, un bookshop e, più avanti, un’esposizione sulla storia e sul futuro del giardino, nonché il museo per gli originali delle statue di Boudard, progressivamente restaurate e sostituite da copie.
L’intervento di restauro permette così al Giardino Ducale di ritornare a essere, e mantenersi, un luogo di civiltà dove la quiete della natura e il fascino dell’arte si fondono per le passeggiate, i divertimenti e la crescita culturale dei visitatori.
Il tempo consentirà di valutare se la scelta della pavimentazione è stata oculata.
 

Maria Luisa D'Asburgo-Lorena  (Vienna 1791-1847), figlia di Francesco I d'Austria, sposò Napoleone I nel 1810 e l'anno successivo diede alla luce Napoleone Francesco, che ricevette il titolo formale di Re di Roma. Nel 1814, sconfitto e costretto all'abdicazione Napoleone, tornò a Vienna  ove rimase fino al 1815, quando il Congresso di Vienna le assegnò il Ducato di Parma, Piacenza, Guastalla. Giunse a Parma nel 1816 e modificò il nome in Maria Luigia. Sostenuta dai consigli del Conte Neipperg , che sposerà nel 1821 e dal quale avrà tre figli, governò con lungimiranza e moderazione. Nel 1834, nuovamente vedova da cinque anni, sposerà il conte Charles René di Bombelles . Morirà nel 1847, pianta da tutto il popolo di Parma che ancor oggi la ricorda con affetto e riconoscenza tanto da intitolare a suo nome strade, viali, collegi 

Ennemond Alexandre Petitot, architetto francese, nacque a Lione nel 1727 e morì a Parma nel 1801. Allievo del Soufflot, vinse a soli 18 anni il Grand Prix  de Rome che gli consentì un soggiorno a Roma ove fu a contatto con Piranesi. Nel 1753 fu invitato a Parma dal Du Tillot, ministro di Filippo di Borbone, e divenne architetto ducale. Con la sua attività diede a Parma una elegante fisionomia classicista e contribuì a farne un importante centro dell'Illuminismo italiano. Fra le sue opere si segnalano le facciate della chiesa di S. Pietro Apostolo e del Palazzo del Governatore (1760), il vestibolo e la Galleria della Biblioteca Palatina (1762), il progetto dello "stadone" Martiri della Libertà, al cui termine eresse un Pubblico Caffè, oggi Casino Petitot (1767). Costruì a Colorno la Veneria Reale (1753) e vi ampliò il giardino ducale. 

Neipperg generale austriaco (Vienna 1775-Parma 1829) fu ambasciatore in Svezia e a Napoli. Amante e poi secondo marito di Maria Luisa d'Austria , moglie di Napoleone I governò con essa il ducato di Parma, Piacenza e Guastalla, segnalandosi per lo spirito di tolleranza , la moderazione e le capacità amministrative. 

Il Conte di Bombelles nacque a Versailles il 26 giugno del 1789 dal marchese Marco Maria, che aveva rappresentato la Francia alla Dieta di Ratisbona, poi a Lisbona e Venezia. Nel 1805 entrò come alfiere ai servizi militari dell'Austria e prese parte alle guerre contro Napoleone negli anni: 1805, 1809, 1813. Nel 1813 entrò nella carriera diplomatica che lo condusse a Londra, Lisbona e Pietroburgo. Nel 1827 e 1828 rappresentò l'Austria a Lisbona. Dal 4 maggio 1831 al 30 agosto 1835 fu ambasciatore a Torino. Nell'anno seguente intraprese l'educazione dei figli dell'arciduca Francesco Carlo, fra i quali il primogenito Francesco Giuseppe sarà imperatore. Morì il 31 maggio 1850 nel suo possesso di Savenstein.

PALAZZO SANVITALE

Preesistente all'intervento farnesiano nella zona, l'edificio fu costruito intorno al 1520 presumibilmente dall'architetto Giorgio da Erba, tra i più attivi in ambito urbano in quel periodo.
L'edificio veniva utilizzato come luogo di ritrovo, sede esclusiva di ricevimenti aristocratici. Uno stemma prelatizio compariva al di sopra dei motti sugli stipiti delle porte, sui lati est e ovest.
Ottavio Farnese acquistò il Palazzetto Sanvitale all'epoca di realizzazione del Parco Ducale, facendone una residenza ausiliaria per ospiti, mentre in epoca borbonica e luigina l'edificio, subendo numerose modifiche, funzionò come dimora dei direttori del parco.
Dopo lunghi interventi di restauro, che ne hanno permesso solo di recente la riapertura al pubblico, il Palazzetto ha in parte ritrovato il suo aspetto originario, caratterizzato da un impianto a H, con quattro torri angolari unite nei due prospetti principali, est e ovest, da loggiati a cinque arcate rette da colonne in arenaria. Gian Francesco d'Agrate è il probabile autore delle decorazioni in pietra, particolarmente elegante nelle bifore al pianoterra delle torrette. Negli ambienti interni, ora adibiti a spazi espositivi e visitabili solo in occasione di mostre, è stata parzialmente recuperata, sotto gli scialbi della calce che da secoli la ricoprivano, la decorazione pittorica cinquecentesca, rivelatasi di grandissimo interesse.
Nella prima saletta a destra entrando, sono stati rinvenuti i frammenti di una lunetta con la Madonna e il Bambino attribuita al Parmigianino; una volta ad ombrello con affreschi tardo cinquecenteschi copre la stanza attigua attraverso la quale si accede ad un minuscolo ambiente, originariamente adibito a cappella, dove il restauro ha forse dato gli esiti più gratificanti: uno splendido ciclo pittorico ad olio su muro orna, oggi in modo frammentario, la pareti del vano narrando le Storie della Vergine e rivelando la mano di un pittore tardo manierista di grande capacità, influenzato dalla cultura nordica. E' stato fatto recentemente il nome di Padre Cosmo da Castelfranco, al secolo Paolo Piazza, di cui è documentata la presenza a Parma nel primo decennio del 600.